Срочная новость Раскрыта сумма активов и денег, возвращенных в бюджет за 2 года

Подпишитесь на наш Telegram-канал и узнавайте новости первыми!

Почему русский язык так распространен в Казахстане. Аргументы

Объяснение популярности русского языка простое: он дает больше возможностей, чем государственный

Почему русский язык так распространен в Казахстане. Аргументы
Pixabay

Журналист издания QMonitor Женис Байхожа задался вопросом: "Зачем казахам нужен русский язык?", передает Politic

Он отметил, что в Казахстане языковой вопрос чрезмерно политизирован. Объясняется это ростом национального самосознания, который нередко сопровождается подобными издержками.

Однако нужно ли противопоставлять один язык другому, тем самым провоцируя рост межэтнической напряженности? Может, стоит подходить к этому вопросу прагматично?

"В данном случае под прагматизмом понимается готовность видеть в том или ином языке не столько политический инструмент, сколько инструмент для получения знаний, расширения кругозора, обретения профессиональных навыков и в целом формирования по-современному образованного, открытого миру и восприимчивого к прогрессивным новациям общества", - говорится в публикации.

Автор материала привел аналогию с ключами. Для того, чтобы понять как работают "внутренности" какого-либо механизма, нужно его вскрыть, Для этого потребуются разные инструменты. 

"Хорошо иметь постоянно под рукой, в "арсенале" оба ключа. Аналогично и с языками, которые тоже являются ключами – к знаниям, к пониманию того, что происходит вокруг", - отметил он.

Автор материала подчеркнул, что казахский язык должен занять в Казахстане подобающее ему место. К этому все идет благодаря политике властей и демографическим процессам. Причем благодаря последним в большей степени. Население страны растет исключительно за счет казахов (причем преимущественно казахоязычных), тогда как его русскоязычная часть демонстрирует "отрицательное сальдо". И это неминуемо отражается на ситуации в языковой сфере.

"Вспомните: в 1991-м соотношение между учащимися казахских и русских классов общеобразовательных школ составляло 32,3 и 67,7 процента. А сегодня, спустя четверть века, оно кардинальным образом изменилось – примерно 75 против 25. Если же брать казахских детей, то около 90 процентов их получают школьное образование на родном языке. Сейчас даже в Алматы казахская речь слышна чаще, чем русская", - привел данные Женис Байхожа.

Так или иначе, продолжил он, за судьбу государственного языка беспокоиться не стоит. Однако есть немалая часть национальной интеллигенции, которая продолжает твердить о сохраняющейся угрозе со стороны "великого и могучего". Их обиды на то, что казахскому языку до сих пор не удалось занять господствующее положение во многих важных сферах общественной жизни, понятны и обоснованы.

"Но, может, он еще не созрел для того, чтобы занять такое положение? Может, требуются дополнительные усилия со стороны и государства, и, прежде всего, самой национальной интеллигенции, чтобы казахский язык стал максимально востребованным, чтобы у населения страны появилась нужда в его изучении и массовом применении не только на бытовом уровне, но и на более высоком?", - задался вопросом автор.

Объяснение популярности русского языка простое: он дает больше возможностей, чем государственный – разумеется, за вычетом перспектив, связанных с госслужбой. Автор отметил, что русский язык в Казахстане функциональнее. Не богаче и красивее, а функциональнее.

"То есть как инструмент он более универсален и соответственно более предпочтителен в чисто утилитарном смысле. Образно говоря, это не просто ключ, а ключ-отмычка. И тяга к русскому языку продиктована сугубо прагматическими соображениями", - отметил Женис Байхожа.

Автор привел в пример родителей, которые хотят воспитать широкий кругозор у своего ребенка. Можно сравнить количество и качество детских книжек, энциклопедий, развивающих игр и программ на русском и казахском языках.

Та же ситуация касается и мировой литературы и кинематографа. На русский переведены практически все более или менее стоящие произведения, от античных до современных, тогда как на казахский – в тысячи раз меньше.

"На это некоторые ответят: мол, в казахской литературе и в казахском кинематографе тоже были и есть достойные произведения. Но, во-первых, все познается в сравнении, а во-вторых, и это главное, человек, ограничивающий себя рамками только национального искусства, не знакомый с лучшими образцами мировой культуры, будет ограничен и в своем мировосприятии. Лично я такой участи своим соплеменникам не желаю", - заявил он.

Далее он привел в пример абитуриента, плохо знающего русский язык. У него могут возникнуть сложности на технической или медицинской специальности из-за учебников на русском языке, так как на казахском некоторых из них попросту не существует. А это серьезные трудности в освоении учебного материала, вероятность того, что он не все поймет или поймет неправильно. Будет ли такой студент по окончании вуза востребован на рынке труда?

Автор материала призвал казахов отделить русский язык от той политики, которую проводила в их отношении царская, а затем большевистская Россия, от существующего сейчас в РФ политического режима, от той версии "русского мира", которую пытается навязать как своей стране, так и соседям одиозная часть нынешнего российского истеблишмента.

"То есть нам надо воспринимать русский язык сугубо как тот самый второй ключ, как дополнительный (к казахскому), очень важный и даже необходимый инструмент познания мира, получения новых компетенций. Именно эту роль он выполнял в советское время – и казахи, будучи народом, восприимчивым к знаниям, стали очень образованной нацией, в том числе, что особенно важно, технически образованной: появился свой широкий инженерный класс, который, к сожалению, в 1990-х вследствие известных тенденций в экономике Казахстана стал стремительно таять. И эту роль русский язык может выполнять еще достаточно долго", - подчеркнул Женис Байхожа.

Он также высказался и о необходимости английского языка, имеющего гораздо более широкое хождение в мире. 

"Давайте быть реалистами. Хорошо известно, что для успешного освоения любого языка, помимо правильной системы обучения, которую нужно выстраивать, достаточного количества занятий и непрерывного самообразования, требуется практика, требуются собеседники – носители этого языка. Короче говоря, должна быть соответствующая языковая среда. Вот, скажем, почему в Кызылорде оставшиеся там неказахи даже безо всяких курсов довольно сносно владеют государственным языком? Да потому что в повседневной жизни им постоянно приходится общаться с казахскоязычными земляками, которые составляют подавляющее большинство", - отметил он.

Автор подчеркнул, что англоязычной среды в нашей стране нет. Переход на латинскую графику вряд ли сильно ускорит этот процесс (наглядные примеры – Азербайджан и Узбекистан). Тогда как русскоязычная среда – она уже давно существует, причем почти повсеместно.

"Возможно, когда-нибудь благодаря настойчивым усилиям всех, от кого это зависит, казахский язык (помимо того, что он родной, государственный, призванный разбудить патриотические чувства и объединить нацию) окажется в состоянии взять на себя те функции, которые выполняет сегодня русский. Либо английский станет массово используемым в наших городах и весях. И вот если вдруг наступит такое время, то переход от казахско-русского к казахско-английскому двуязычию (или даже к казахскому моноязычию), может быть, пройдет для титульной нации безболезненно. Но в нынешней ситуации, тем более в условиях, когда звучат только рассчитанные на внешний эффект лозунги и призывы, а кропотливой работы по повышению функциональности казахского языка не просматривается, добровольный или навязанный кем-то отказ от русского был бы равносилен диверсии против казахского же народа", - заключил он.