Срочная новость Изъятые банком Аблязова земли вернули кордайцам

Подпишитесь на наш Telegram-канал и узнавайте новости первыми!

Что не так с переводом казахского на латиницу?

По мнению эксперта, это не тот алфавит, который мы ждали

Что не так с переводом казахского на латиницу?
ru.egemen.kz

Многострадальный в последние годы вопрос перевода казахского языка на латиницу, похоже, наконец-то завершился – казахстанцам накануне представили его новый вариант алфавита на латинице, который тут же вызвал новую волну возмущений как среди народа, так и экспертного сообщества. Автор книг «Ситуативный казахский» Канат Тасибеков считает новый алфавит не прагматичным и неудобным, передает Politic.

Разработчики алфавита отчитались о том, что алфавит включает 31 символ базовой системы латинского алфавита.

«Специфические звуки казахского языка ә (ä), ө (ö), ү (ü), ұ (ū) и ғ (ğ), ш (ş) обозначены диакритическими символами умляут ( ̈ ), макрон ( ˉ ), седиль ( ̧), бревис ( ̌ ), которые часто используются в международной практике. Алфавит соответствует принципу «один звук – одна буква», закрепленному в письменной практике казахского языка», – утверждают разработчики.

Разнообразие этих символов будет лишь путать людей и усложнять написание, считает автор книг «Ситуативный казахский» Канат Тасибеков. Эксперт при этом ни в коем случае не выступает против перехода на латиницу.

«Язык надо переводить на латиницу. Я давний и идейный сторонник этого. Еще в 2014 году посвятил этому вопросу целую главу в своем ІІ томе – «Диалоги».  Язык нуждается в стандартизации. Многие слова имеют противоположное значение, два-три написания, в словарях очень много недоработок. Реформу языка идеально можно было бы провести именно с латинизацией алфавита. Так что сама идея перехода на латиницу хорошая, нужная. Но, как всегда у нас – идея великолепная, а исполнение отвратительное. Подсовывали первому президенту три варианта, он подписывал два из них – с апострофами и с акутами. Новому президенту подсовывают еще один такой же сырой алфавит. Это уже не смешно. За это надо спрашивать.

В новом алфавите совершенно надуманный принцип действует – «одна буква – один звук». Звучит красиво принцип, но нужен ли он? Зачем упираться в него? Разработчики ссылаются на какие-то исследования, что при написании это занимает меньше времени. Это абсолютно не принципиально. Сейчас никто от руки не пишет. Мне, например, 61 год уже, но я практически разучился уже от руки писать. Сейчас все набирают на клавиатуре. Мы переходим на латиницу позже всех и опять буквы обозначаем разными диакритическими символами, какими-то крючками, закорючками. Я уже начал сомневаться, что люди, которые разрабатывают алфавит понимают суть – для чего вообще мы переходим на латиницу», – анализирует наш собеседник.

Эксперт напомнил, что сложности возникнут, в частности, с использованием языка на клавиатуре. В бытность президентом Нурсултан Назарбаев говорил, что Казахстану следует остаться в рамках существующей раскладки QWERTY на клавиатуре. С новым алфавитом этот принцип теряется.

«Новый алфавит из-за нескольких букв требует установки принципиально новой программы, казахской специфической раскладки. Это не прагматично. Мало кто будет устанавливать шрифт, подобно тому, как в массе люди сейчас пишут на казахском русской кириллицей, не используя специфических букв казахского алфавита.

И потом, есть ли внятное объяснение тому, почему упорно выкидывают букву «С» в начале алфавита? «А», «B» и «D» сразу идет. Никакого логического объяснения я не нахожу. И потом – красоту тоже нельзя на задние планы отводить. Греческая какая-то буква «ң» выбивается абсолютно, делая текст каким-то допотопным на вид. Во французском языке есть точно такой же как и нас звук «ң» и он передается диграфом «gn». Почему не использовать это? Или уже, в крайнем случае использовать один из диакритических знаков, имеющихся в стандартной клавиатуре. Ведь понятно, что будут писать латиницей, не устанавливая нового шрифта с этой буквой, и постепенно мы потеряем этот звук, как он уже потерялся, например, в турецком и узбекском языках. В дело войдет народная латиница», – считает Канат Тасибеков.

Наш собеседник утверждает, что разработчики при создании алфавита не подошли к работе комплексно, а сделали лишь алфавит ради алфавита.

«Мы который год бьемся головой о простую задачу разработки алфавита, хотя это только вершина айсберга. На самом деле основная проблема – это правила написания. На что мы будем ориентироваться – на русский язык или английский? Сейчас 99% терминов приходит к нам с русского языка. Но теперь мы перешли на латиницу, и откуда будем брать новые термины? Нет философского осмысления проблемы. Ведь если мы берем за вектор английский язык, то буквы казахской латиницы должны быть приближены к образованию звуков английского языка, откуда в будущем мы будем брать термины. Разве это не понятно? Владеют ли разработчики алфавита в достаточной мере европейскими, английским языками, чтобы оценить тренды? Ведь этот алфавит будущее нашего родного языка, будущее наших детей?

Есть такая конспирологическая теория, что это выдумано для того, чтобы деньги выделить и распилить. Я уже думаю, может действительно те, кто непосредственно занимается этим, думают лишь о том, как освоить эти деньги? И я вижу, что это успешно делается уже сколько лет. Столько денег выделено, а результаты вон какие. Ведь год назад проводили в масштабах страны общенациональный диктант на неутвержденной тогда еще латинице, уже вывески поменяли и т.д. В общем, средства осваиваются.

В итоге получится, что разработчики останутся при деньгах, а народ сам создаст свой народный алфавит. И эта «народная латиница» вытеснит со временем эту надуманную, искусственную и все останутся довольны», – резюмировал Канат Тасибеков.